Sareste interessati a proiezioni di film in lingua originale al cinema (con o senza sottotitoli italiani)? |
Sì, smetterei di andare a vedere film doppiati |
|
46% |
[ 6 ] |
Sì, ma andrei a vederli solo ogni tanto |
|
23% |
[ 3 ] |
No |
|
30% |
[ 4 ] |
|
Voti Totali : 13 |
|
Autore |
Messaggio |
Grissom_85
Utonto rovinato
![Utonto rovinato](images/5_nuovo.gif)
![](images/avatars/7444487254da3f04fe1ea7.jpg)
Registrato: 04/01/08 16:48 Messaggi: 2924 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 14.46 Oggetto:
Proiezioni di film in lingua originale |
|
Discussione iniziata qui:
http://www.vivereonline.com/viewtopic.php?p=264840#264840
bigdrugo ha scritto: | La nota assolutamente negativa del film per noi italiani è il doppiaggio ridicolo di Paul, mentre negli Stati Uniti prendono seriamente certe produzioni affidando il doppiaggio delle creature digitali a veri attori: in lingua originale Paul è doppiato da Seth Roger, qui da noi, non avendo asssolutamente rispetto degli spettatori affidano il doppiaggio a persone sempre meno adatte, in questo caso Elio, cantante di Elio e le storie tese. Vi ritroverete, quindi, un alieno con accento milanese; il bello è che nel poster italiano è scritto in risalto che la voce di Paul è di Elio, come se fosse un vanto.
Se la pensate come me iscrivetevi al gruppo Facebook No al doppiaggio! |
In pratica un gruppo facebook che vuole che i film escano in lingua originale coi sottotitoli in italiano ?
Sai che bello rincoglionirsi a leggere sottotitoli e perdersi il film ! Una figata !
La gente si riverserebbe in massa al cinema, a vedere qualunque cosa, solo per rovinarsi la vista e perdersi le espressioni facciali degli attori !
Maddai...
Piuttosto preoccupatevi di rimediarvi il film in home video, per guardarlo come vi pare, anche in turco, e non rompete le scatole al mondo del doppiaggio, campo in cui siamo i migliori a livello mondiale.
Non fate di tutta l' erba un fascio solo perchè due termini sono stati tradotti male, i doppiaggi fatti bene sono un' infinità in confronto a quelli fatti male !
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
GeminiAle
Utonto disgraziato
![Utonto disgraziato](images/6_nuovo.gif)
![](images/avatars/904905044f7c6142a5c2e.jpg)
Registrato: 27/12/07 14:45 Messaggi: 7424 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 14.48 Oggetto:
|
|
STANDING OVATION per Griss!!
_________________ Il Braccio violento della legge è comunque meno violento del braccio tranquillo di Chuk Norris.
Il diavolo ha le corna perché sua moglie va a letto con Chuck Norris.
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
bigdrugo
Utonto incapace e markettaro
![Utonto incapace e markettaro](images/1_nuovo.gif)
![](images/avatars/19467650584c4d75fdeb008.jpg)
Registrato: 05/04/06 18:43 Messaggi: 9171 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 15.04 Oggetto:
|
|
Ma perchè dovrei pagare per vedere un film doppiato male ? in homevideo certo che si vedono in lingua , ma li vogliamo anche al cinema.
almeno uno spettacolo a settimana in un giorno feriale. mica per tutti.
_________________ www.zuccavuota.it - 29/05/10 il bigdrugo è in High Definition
www.widemovie.it - Canale Youtube
[color=white]www.widemovie.it
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
thecheig
Maggiordomo
![Maggiordomo](images/9_nuovo.gif)
![](images/avatars/210074981145fae0fd4aa65.jpg)
Registrato: 07/03/06 17:01 Messaggi: 11953 Residenza: S A L E R N O Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 15.11 Oggetto:
|
|
grissom il tuo post è il manifesto dell'italiano moderno...
è per questo che non ci meritiamo niente, invece di inculcare fin da piccoli una mentalità aperta allo studio delle lingue ( come giustamente la società degli anni 2000 richiede ) ci fossilizziamo nel rinchiuderci nella nostra beata lingua italiana che non comporta giustamente alcun utlilizzo minimo di intelletto
italia
_________________ HOME LCD SHARP AQUOS HD 42" LC42-LD1E - AMPLI: Marantz SR6001 - PROIETTORE: Epson TW700 - TELO: Adeon 2,00 mt - DIFFUSORI: FRONT B&W 684 REAR B&W 686 CENTRE B&W HTM62 - SUBWOOFER: B&W ASW608 - LETTORE BLU-RAY: Sony Playstation 3 - LETTORE HD-DVD: Toshiba XE-1
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
bigdrugo
Utonto incapace e markettaro
![Utonto incapace e markettaro](images/1_nuovo.gif)
![](images/avatars/19467650584c4d75fdeb008.jpg)
Registrato: 05/04/06 18:43 Messaggi: 9171 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 15.24 Oggetto:
|
|
thecheig ha scritto: | grissom il tuo post è il manifesto dell'italiano moderno...
è per questo che non ci meritiamo niente, invece di inculcare fin da piccoli una mentalità aperta allo studio delle lingue ( come giustamente la società degli anni 2000 richiede ) ci fossilizziamo nel rinchiuderci nella nostra beata lingua italiana che non comporta giustamente alcun utlilizzo minimo di intelletto
italia ![No](images/smiles/icon_nono.gif) |
+1
_________________ www.zuccavuota.it - 29/05/10 il bigdrugo è in High Definition
www.widemovie.it - Canale Youtube
[color=white]www.widemovie.it
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
DarkHawk78
Maggiordomo
![Maggiordomo](images/9_nuovo.gif)
![](images/avatars/7935182334b4b6bc2bc178.jpg)
Registrato: 11/03/06 14:05 Messaggi: 12521 Residenza: A galaxy far, far away... Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 15.42 Oggetto:
|
|
Incredibilmente sono d'accordo con il drugo.
Negli USA tutti i film stranieri non vengono doppiati, ma escono con i sottotitoli. In fondo se un attore è bravo oppure no lo si vede anche dal modo di parlare. Qui il modo di parlare lo fa il doppiatore (che bravo che sia e ne abbiano tanti di bravi non sarà mai l'attore originale).
_________________ La Guida Galattica per gli Autostoppisti è un libro davvero notevole. E' stato aggiornato più e più volte nel corso degli anni, ed è stato rivisto da vari curatori. Innumerevoli viaggiatori e ricercatori hanno dato il loro contributo all'opera.
Telefilmania: serie TV con audio ITA all'estero
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
GeminiAle
Utonto disgraziato
![Utonto disgraziato](images/6_nuovo.gif)
![](images/avatars/904905044f7c6142a5c2e.jpg)
Registrato: 27/12/07 14:45 Messaggi: 7424 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.03 Oggetto:
|
|
I film si guardano non si leggono.
_________________ Il Braccio violento della legge è comunque meno violento del braccio tranquillo di Chuk Norris.
Il diavolo ha le corna perché sua moglie va a letto con Chuck Norris.
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Godfather
Sarto
![Sarto](images/10_nuovo.gif)
![](images/avatars/666930974f26ea4609934.jpg)
Registrato: 10/03/06 10:43 Messaggi: 25282 Residenza: Napoli Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.08 Oggetto:
|
|
sono anche io per il film in lingua originale (almeno quelli in lingua inglese), almeno una proiezione una volta a settimana, sarebbe anche un ulteriore esercizio per imparare la lingua. Ma, ahinoi, credo che almeno dalle mie parti sarebbe un clamoroso insuccesso
edit: ho splittato la discussione e inserito un sondaggio al primo post. Votate!
_________________ Why do we feel it's necessary to yak about bullshit, in order to be comfortable? That's when you know you've found somebody special. When you can just shut the fuck up for a minute and comfortably enjoy the silence (Mia Wallace alias Uma Thurman, Pulp Fiction)
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
bigdrugo
Utonto incapace e markettaro
![Utonto incapace e markettaro](images/1_nuovo.gif)
![](images/avatars/19467650584c4d75fdeb008.jpg)
Registrato: 05/04/06 18:43 Messaggi: 9171 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.18 Oggetto:
|
|
GeminiAle ha scritto: | I film si guardano non si leggono. ![No](images/smiles/icon_nono.gif) |
gemini smettila di dire fregnacce.
certo che si guardano e SI SENTONO. Vogliamo sentirli BENE e non CENSURATI!!
_________________ www.zuccavuota.it - 29/05/10 il bigdrugo è in High Definition
www.widemovie.it - Canale Youtube
[color=white]www.widemovie.it
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Giapo
Utonto rovinato
![Utonto rovinato](images/5_nuovo.gif)
![](images/avatars/2014948644480c43c3e89af.jpg)
Registrato: 01/08/06 11:20 Messaggi: 2297 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.27 Oggetto:
|
|
andrei a vederli senz'altro, naturalmente con sottotitoli italiani.
Aggiungo che ormai non vedo più film doppiati in dvd o blu ray, a meno di essere in compagnia di altre persone che non gradiscono i sottotitoli. Anzi sono così abituato a seguire i film in lingua originale che quando mi capita di sentire un doppiaggio mi sembra innaturale.
E' vero che i sottotitoli distolgono un pochino dall'immagine, ma quello che si guadagna in recitazione è impagabile.
Naturalmente dipende da film a film, ma ad esempio i Soprano doppiati per me sono inguardabili, così come Dexter è molto fastidioso. No? Provate a guardare un paio di puntate in originale e poi tornate in italiano...
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
GeminiAle
Utonto disgraziato
![Utonto disgraziato](images/6_nuovo.gif)
![](images/avatars/904905044f7c6142a5c2e.jpg)
Registrato: 27/12/07 14:45 Messaggi: 7424 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.45 Oggetto:
|
|
bigdrugo ha scritto: | GeminiAle ha scritto: | I film si guardano non si leggono. ![No](images/smiles/icon_nono.gif) |
gemini smettila di dire fregnacce.
certo che si guardano e SI SENTONO. Vogliamo sentirli BENE e non CENSURATI!! |
Saranno fregnacce per te!
A me danno un fastidio cane i sottotitoli... ma pure quando sono descrittivi non necessariamente di parlato... per non parlare di quando mi trovo 5 righe di testo che mi coprono mezzo schermo!! ARRRGH!
E io ADORO la lingua italiana, coi suoi toni, sfumature, ironie e sarcasmi.... e nonostante anni fa facessi come voi (x davvero), ho ripudiato le robe in lingua originale perchè non mi piacciono più.
I doppiaggi scazzati danno un gran fastidio anche a me, non è che mi ci diverto di certo a sentirli (quando sono sbagliati son sbagliati).... ma sono più incazzato coi TRADUTTORI che dovrebbero per lo meno saperle le altre lingue invece di usare google!
Ecco se puntate il dito verso i traduttori mi schiero con voi al 100%.... ma il doppiaggio assolutissimamente NO.
_________________ Il Braccio violento della legge è comunque meno violento del braccio tranquillo di Chuk Norris.
Il diavolo ha le corna perché sua moglie va a letto con Chuck Norris.
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Willard
Utonto protestato
![Utonto protestato](images/4_nuovo.gif)
![](images/avatars/7443356804c56b4b47000a.jpg)
Registrato: 14/01/07 20:23 Messaggi: 829 Residenza: Vicenza Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.47 Oggetto:
|
|
Giapo ha scritto: | andrei a vederli senz'altro, naturalmente con sottotitoli italiani.
Aggiungo che ormai non vedo più film doppiati in dvd o blu ray, a meno di essere in compagnia di altre persone che non gradiscono i sottotitoli. Anzi sono così abituato a seguire i film in lingua originale che quando mi capita di sentire un doppiaggio mi sembra innaturale.
E' vero che i sottotitoli distolgono un pochino dall'immagine, ma quello che si guadagna in recitazione è impagabile.
Naturalmente dipende da film a film, ma ad esempio i Soprano doppiati per me sono inguardabili, così come Dexter è molto fastidioso. No? Provate a guardare un paio di puntate in originale e poi tornate in italiano... |
Hai rispecchiato esattamente il mio pensiero
_________________ Signor Suttree, in che anno è deceduto il suo prozio Jeffrey? Era il 1884. E' morto di morte naturale? Nossignore. Quali sono le circostanze della sua morte? Stava partecipando a una cerimonia pubblica quando il palco ha ceduto. Secondo le nostre informazioni è stato impiccato per omicidio. Sissignore.
Suttree, Cormac McCarthy
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
Grissom_85
Utonto rovinato
![Utonto rovinato](images/5_nuovo.gif)
![](images/avatars/7444487254da3f04fe1ea7.jpg)
Registrato: 04/01/08 16:48 Messaggi: 2924 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.48 Oggetto:
|
|
bigdrugo ha scritto: | almeno uno spettacolo a settimana in un giorno feriale. mica per tutti. |
Ecco, allora non sparare a zero su un intera categoria, specifica bene cosa ti piacerebbe che venisse modificato...
Ragazzi, io credo che il vostro astio contro il doppiaggio in generale sia infondato; ho avuto l' onore di conoscere persone che lavorano nel mondo del doppiaggio, e vi posso assicurare che svolgono un lavoro complicatissimo e molto spesso con l' acqua alla gola, in tempi ristrettissimi, e nonostante tutto ci mettono anima e corpo per restare piu fedeli possibile all' opera originale.
Per quello che ho potuto vedere è così, poi che ci siano doppiaggi buoni e altri "sfortunati" sono daccordo, ed è pure ovvio visto che su tutto il territorio ci sono tantissime compagnie di doppiaggio, non è detto che tutte operino come sopra detto... ma il mio pensiero è cercare di favorirlo piuttosto che dire "hey è tutto uno schifo, cancelliamolo".
thecheig ha scritto: | grissom il tuo post è il manifesto dell'italiano moderno...
è per questo che non ci meritiamo niente, invece di inculcare fin da piccoli una mentalità aperta allo studio delle lingue ( come giustamente la società degli anni 2000 richiede ) ci fossilizziamo nel rinchiuderci nella nostra beata lingua italiana che non comporta giustamente alcun utlilizzo minimo di intelletto
italia ![No](images/smiles/icon_nono.gif) |
Massì quindi boicottiamo pure la lingua italiana in generale, infondo siamo italiani ma odiamo tutto quello che è italiano...
Che la società di oggi richieda una minima padronanza dell' inglese è ormai risaputo (e giusto, chi dice di no !) ma non credo che il doppiaggio sia questione di amare una lingua piu o meno di un altra... anzi, semmai dobbiamo favorire l' italiano, invece di farlo sparire pure dai film !
Concludo qua perchè mi pare di aver capito che per il 99% bocciate il doppiaggio, mi domando allora perchè in questo forum ci sia una sezione intitolata "blu-ray esteri con audio ita", che la tenete a fare ? Cancellatela no ?
_________________ "Dicono che la migliore arma sia quella che non si deve usare mai.
Io preferisco l' arma, che si deve usare solo, una volta !
E' così che faceva mio padre, è così che fa l' America,
e finora ha funzionato piuttosto bene." (Tony Stark)
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
bigdrugo
Utonto incapace e markettaro
![Utonto incapace e markettaro](images/1_nuovo.gif)
![](images/avatars/19467650584c4d75fdeb008.jpg)
Registrato: 05/04/06 18:43 Messaggi: 9171 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.50 Oggetto:
|
|
GeminiAle ha scritto: | Saranno fregnacce per te!
A me danno un fastidio cane i sottotitoli... ma pure quando sono descrittivi non necessariamente di parlato... per non parlare di quando mi trovo 5 righe di testo che mi coprono mezzo schermo!! ARRRGH!
E io ADORO la lingua italiana, coi suoi toni, sfumature, ironie e sarcasmi.... e nonostante anni fa facessi come voi (x davvero), ho ripudiato le robe in lingua originale perchè non mi piacciono più.
I doppiaggi scazzati danno un gran fastidio anche a me, non è che mi ci diverto di certo a sentirli (quando sono sbagliati son sbagliati).... ma sono più incazzato coi TRADUTTORI che dovrebbero per lo meno saperle le altre lingue invece di usare google!
Ecco se puntate il dito verso i traduttori mi schiero con voi al 100%.... ma il doppiaggio assolutissimamente NO. |
guardati "un posto al sole" e i film lasciali a noi.
_________________ www.zuccavuota.it - 29/05/10 il bigdrugo è in High Definition
www.widemovie.it - Canale Youtube
[color=white]www.widemovie.it
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
GeminiAle
Utonto disgraziato
![Utonto disgraziato](images/6_nuovo.gif)
![](images/avatars/904905044f7c6142a5c2e.jpg)
Registrato: 27/12/07 14:45 Messaggi: 7424 Status: Offline
|
Inviato: Mer 15 Giu, 2011 16.53 Oggetto:
|
|
Ma guardatelo te il posto al sole... che sennò te lo fregano!
_________________ Il Braccio violento della legge è comunque meno violento del braccio tranquillo di Chuk Norris.
Il diavolo ha le corna perché sua moglie va a letto con Chuck Norris.
|
Top
|
|
![](./templates/subSilver/images/spacer.gif) |
|